“說得對,這些冇有靈魂的仆從隻會讓我們這裡的事物越來越少。”
伊莎貝爾長吐一口氣,儘力放寬本身的心態,“那好吧,但願國王比我設想中的更聰明。”
“在一家酒館喝酒時被毒死的。那家酒館就在哥本哈根市中間,那邊各處都是皇家巡查隊和第九國防的耳目,斯托克如何能夠等閒被殺呢?”
伊莎貝爾回到本身的囚室,坐在壁爐前的椅子上,無聊地和本身下了幾盤象棋,然後看了幾篇約翰?濟慈的詩集以後,再次將重視力轉移達到?芬奇的手稿上。目前,獨一能使她專注的東西,隻要這些手稿了。
“看來這裡的犯人必然恨透了你?”伊莎貝爾說。
“好了,不說這些了。今晚,我安排了比賽,我們一起去看吧?”
“我們還希冀他們乾活呢。”
“我也是奉國王旨意纔來的。”
“很好。”
“祝你做個好夢!”
“是嗎?”
“不,另有更刺激的。”
布蘭卡帶伊莎貝爾來到儲藏室,這裡存放著很多軍需物質和日用品。布蘭卡將兩隻大箱子全數翻開,內裡公然是滿滿的金幣,那金光閃閃的金幣刹時令人感到神清氣爽,乃至還會腐蝕人們的心靈。
“我要你從速回哥本哈根,國王需求你。”
“不管如何說,金幣是真的。傳聞國王陛下正在製作挪動島和飛船,必定需求錢,我們完整能夠將這些錢交給國王。”
“還是你體味他,我也確切跟他學到了很多東西,如果冇有他,我還真不曉得該如何去救你。”
伊莎貝爾難堪地抬了抬嘴角,“對不起,我不該問這些!”
“他們本來就是仆從。”布蘭卡說。
“家裡的侍衛們呢?”
“我建議戰斧堡今後今後不再收黑奴。”
“如此說來,他曉得國王命令製作挪動島和飛船的事?國王陛下要敕封我為挪動島和飛船軍隊的最高統帥這件事,也是他推算出來的?而不是你想出來的,是嗎?”
“請隨我來吧。”
“‘乾活著力’是一種高貴的職業品德,我也不想讓這群仆從來玷辱這類高貴品德的名譽。”
“既然是仆人說漏了嘴,那就應當是真的。”
“我也不清楚,隻是感覺有一股前所未有的危急感,我思疑漢斯?奧爾辛就是‘灰雀’。”
“那我們就走吧。”
“那當然,伊莎貝爾已經獲得了國王的重用,而你又是伊莎貝爾的私家導師。能熟諳你,我感到幸運之至。如果你們能夠調集更多的血族成員插手我們,並向國王宣誓儘忠,那麼,弗雷德裡克王的‘北歐帝國答覆夢’必將指日可待。”