離開罌粟島的那段時光_第九卷:冇有勝利者 第三章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“按理說,既然有人來赴宴,應當有很多仆人忙裡忙外,或者侍衛如雲纔是,可我們冇看到一個仆人或侍衛出入。”

“這到底如何回事?”

“你這不是‘叛變’,而是‘挑選’。”

“證據可托嗎?”

“是的。”理查德插上說,“我的眼線親眼看到斯賓塞用劍刺穿了她的心臟。”

理查德的這番話讓內裡的維克多聽得一清二楚,維克多千萬冇想到,他信賴多年的朋友竟然會出售他,他儘力壓抑著內心的肝火,不得不持續聽下去。

“是嗎?”

“奧爾辛中間公然能運籌帷幄,在我軍不動的環境下,先讓仇敵墮入內鬨。若不是伊莎貝爾和魯賓斯因曲解而相互殘殺,我們真的很難克服海空神兵,這統統多虧了你的儘力。”理查德說。

“這可不是我一小我的功績,理查德。”漢斯說,“你也是功不成冇,若不是你那笨拙的科學家朋友-維克多?弗蘭肯斯坦能夠那麼聽你的話,及時派出了他統統的人造人軍團,就算伊莎貝爾再英勇,也冇法打敗強大的海空神兵。”

“即便她從宅兆裡出來也冇乾係。”漢斯一邊指了指坐在身邊一名麵色煞白的金髮男人,“這位是來自普魯士的弗朗西爾?卡爾茨先生,是一名巨大的把戲師,也是反法聯盟的豪傑,為擊敗拿破崙做出了很大的進獻。當初在倫敦,還幾乎用變戲法活捉了伊莎貝爾。”

“七月十二日?明天就是。”

“你的表情我能體味獲得。你把莊園的位置奉告我就行,不必隨我一起去。”

“是嗎?”

“伊莎貝爾終究能夠去天國找魯賓斯持續算賬了,或許她永久也不曉得事情的本相。”

理查德持續說:“隻是可惜了斯賓塞,我感覺他是被冤死的。”

“是的。”

“你能夠現在出動,不必比及明天,如許的話便能夠錯過與理查德會麵。”

“另有甚麼壞動靜?”

“對不起,我之以是來得有些晚,是因為得知了一個壞動靜。”

“維克多,你覺得軍探部的人真的會把你當朋友看?你完整錯了,阿誰理查德隻是想操縱你的才氣來達到他的目標,那些間諜部分,隻要好處,冇有友情。我看得出你很在乎他的存亡,你一向把他當朋友,可他在乎你嗎?如果冇有你的人造軍團,海空神兵是不成能被打敗的,你功不成冇,可為甚麼漢斯冇有聘請你去?如果哪天你冇有可巧遇見理查德,他會主動奉告你‘漢斯聘請他們前去做客’的事嗎?我感覺現在他必然很悔怨將‘漢斯宴客’這件事奉告你。”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁