誰知一聽到這句話,她又哭起來。
他皺了皺眉頭,有點不悅地說:“我和你是不一樣的。”
他留意直到她把手機稱為“cell”,從這個美式英語的名詞能夠看出,她應當接管過美式教誨,又或者曾經在北美地區餬口過。
看得出她是個情感化並且純真的人,曲解廓清後頓時破涕為笑了。
固然隻是很簡短的一句話,但從話語中能聽出幾分討厭感。
“挺好的。”他自嘲似地答覆:“在病院昏倒不醒躺了五天,剛醒過來就曉得父母死了,然後又被一群豺狗似的親戚包抄著,現在還要和兩個討厭的‘監護人’住在一起,拋開這些都不錯。”
“不……”她一邊慌亂地擺動手一邊解釋:“你產業生那樣的事,在你需求我的時候不能呆在你身邊……”她的聲音越來越小,說到最後的確和蚊子飛過差未幾:“我感覺很忸捏……”
他又沉默了半晌,才略微放軟態度,裝出一副身心俱疲的模樣,歎了口氣說:“比來我產業生了很多事……”