比及侏儒換好了設備.侍衛就叫喚道:“英勇的騎士如何能夠沒有戰馬呢.我們的駿馬在那裡.”
很快幾個侍女就用托盤拿來了剪子.侏儒氣憤的拿起剪子.把豬背上的毯子和鞍子剪掉.隻見豬的後背上.鮮明是幾條長長的辮子.
翻譯見到王根寶和沙皇陛下聊起了家常.因而沒有再翻譯.沙皇打量了王根寶一番.說道:“你的辮子很長啊.打理起來必然要費很多時候和精力吧.”
正在這時.沙皇對林遠說道:“林遠先生對於明天的晚宴還對勁嗎.”
如果阿誰翻譯的程度能夠略微高一點.他就明白“您吃了嗎”是中國人比較風俗的打號召用語.也就能入鄉順俗地翻譯得好聽一些.可惜的是阿誰翻譯是個俄國人.程度還不高.把這句話遵循字麵的意義翻譯了疇昔.
沙皇尼古拉二世聽了以後一愣.心想:“為甚麼中國人對我有沒有用飯感興趣呢.”因而答道:“我還沒有吃呢.”
尼古拉二世看出了林遠的不解.因而說道:“把我們的騎士請上來吧.”
林遠無法地心想:“你這是把沙皇當作路邊大爺了.”