誒,這個能夠有。本身建立一家影視製片公司甚麼的。
“連綴不竭的冷雨,在一陣陣淒厲北風的擯除下橫掃而過。”
是靜態的風景,好、好逼真。
――“那天,再出去漫步是不成能了。冇錯,早上我們還在光禿禿的灌木林中安步了一個小時,但是打從吃午餐起(隻要冇有客人,裡德太太老是很早吃午餐),就颳起了夏季凜冽的北風,隨之而來的是陰沉的烏雲和徹骨的凍雨,這一來,天然也就冇法再到戶外去活動了。這倒讓我歡暢,我一貫不喜好遠出漫步,特彆是在酷寒的下午。我感覺,在陰冷的傍晚時分回家實在可駭,手指腳指凍僵了不說,還要挨保母貝茜的叱罵,弄得內心挺不痛快的。再說,本身感覺身材又比裡德家的伊莉莎、約翰和布希安娜都柔弱,也感到低人一等……”
暈了暈了。
從速摘抄下來。今後必定有機遇用到的。
厥後那些受歡迎的收集小說不都改編成影視劇了嗎?
嘖,這圖書室都冇張凳子,太寒傖了,搞幾本書墊屁股上麵坐著寫吧。《三個火槍手》、《格列佛紀行》,就拿這倆拚起來墊著吧。
“那邊北冰洋捲起龐大的旋渦,
另有大西洋澎湃彭湃的波瀾,
詩完了,接下來是簡以為其他不能不減輕視就一翻而過的,有講到拉普蘭、西伯利亞、斯匹茨卑爾根……
不如有錢了本身請人來拍吧。
有人用力地打門。
誠懇說,這筆跡確切太醜了,拿出去給人看,絕對冇人信賴這是個女人家的字。唉,都是讓鍵盤給害的。
咦?
嘿嘿,這段描述此後要改名換姓了。
這小女民氣機活動倒是蠻豐富的,孤零零的孩子應當都是如許的吧?不然真成木頭了。唔……她的處境彷彿有點讓人難過。
看看上麵另有甚麼很讚的描述冇。
――“對這些一片慘白的地區,我有我本身的設法,它固然朦昏黃朧,像統統模糊閃現在孩子腦海中那些似懂非懂的觀點,但又出奇的活潑。這幾頁導言裡的筆墨,和前麵插圖有著密切乾係,使得那些聳峙在波瀾澎湃、浪花飛濺的大海中的礁石,停頓在蕭瑟海岸上的破船,另有那從雲縫間俯視著沉舟的幽靈般的冷月,都變得更加意味深長了。
兩艘船停靠在滯凝不動的海麵上,我信賴那準是海上的幽靈。妖怪從前麵摁住了竊賊背上的包裹,我從速把這一頁翻了疇昔。這景象太可駭了。”