C
李重九見覺遠其意甚堅,李重九當下畢恭畢敬地接過,言道:“父老賜不敢辭,大師相贈之美意,銘感五內。”
“本日本在達摩洞裡坐禪,雖無所得,但是遇見了你,這也算的是一段緣法。”
最後李虎信中所述,都是些丁寧叮囑之話,信末把穩李重九在外餬口不易,還托人給李重九帶來一件皮衣,以及一貫錢。
李重九還道是達摩還魂,細心一看本來倒是覺遠梵衲。
說到這裡,覺遠從僧袍下取出一個棉布包裹,言道:“此乃四卷楞伽經,乃本寺高僧所譯,而我手書所謄寫的,老衲身無長物,冇有他物贈你,這四卷經籍亦是你我的一個記唸吧。”
當夜僧房的油燈之下,燈火星星。
信中最末寫到,爹與眾兄弟們統統安好,勿覺得念。
“此石壁之上,乃是菩提達摩,當年手書之禪宗修行心法,易筋經與洗髓經,皆以梵文所刻,已有很多光陰了。”
李重九聞之訝然,覺遠笑道:“明日我就要走了,這經籍不成能照顧,與其留著蛀蟲,倒不如付之有緣,望莫要推讓。”