“噢,甚麼事?”
“新奇氛圍使我規複了精力,費爾法克斯。”
他打住了。鳥兒唱個不斷,樹葉颯颯有聲。我幾近驚奇於它們不斷住歌聲和私語,聆聽他持續透露心跡。不過它們得等上好幾分鐘――這沉默持續了好久。我終究昂首去看這位吞吞吐吐的說話人,他也孔殷地看著我。
梅森先生從命了,明顯順從也無濟於事。這時他已穿戴伏貼,看上去仍很慘白,但已不再血淋淋、臟兮兮。羅切斯特先生讓他在喝了那液體後,又坐了三分鐘,隨後握住他的胳膊。
“比方說,我結婚的前一夜。我信賴我會睡不著。你承諾陪我一起熬夜嗎?對你,我能夠談我敬愛的人,因為現在你已經見過她,熟諳她了。”
“簡,給你一朵花好嗎?”
“確切如此,我看你是這麼做的。你幫忙我,使我鎮靜――為我繁忙,也與我一起繁忙,乾你慣於說的‘隻如果對的’事情時,我從你的行動和神采、你的目光和神采上,看到了一種樸拙的滿足。因為如果我叮嚀你去乾你心目中的錯事,那就不會有步態輕巧的奔波、乾脆利落的敏捷,冇有活潑的眼神、鎮靜的神采了。我的朋友會神態溫馨、麵龐慘白地轉向我說:‘不,先生,那不成能,我不無能,因為那不對。’你會像一顆定了位的星星那樣不成竄改。噢,你也能擺佈我,還能夠傷害我,不過我不敢把我的缺點奉告你,因為固然你既忠厚又友愛,你會立即弄得我目瞪口呆的。”
羅切斯特先生再次提出了他的題目:
“如果梅森也像我一樣冇有甚麼使你驚駭的話,你就安然了。”
“啊,是的,彆為她去煩神了――忘記這事兒吧。”
我坐了下來,等因而對他的答覆。我感覺回絕是不明智的。
“是的,先生。”
“冇有,先生,一點聲氣也冇有。”
“我怕有人會從內間走出來。”
“是呀,先生。”
他嘲弄地哈哈大笑起來,一下子抓住我的手,一下子又把它拋棄了。
“你昨晚擔憂的傷害現在冇有了嗎,先生?”
他遞過那小玻璃杯,我從臉盆架上的水瓶裡倒了半杯水。
“那麼好吧,簡,闡揚你的設想力吧――假想你不再是受過經心培養和教誨的女人,而是從幼年期間起就是一個放縱率性的男孩。設想你身處悠遠的異國,假定你在那邊鑄成了大錯,不管其性子如何,出於甚麼動機,它的結果殃及你平生,玷辱你的餬口。重視,我冇有說‘犯法’,不是說流血或是其他犯法行動,那樣的話肇事者會被繩之以法,我用的字是‘弊端’。你行動的惡果,到頭來使你絕對冇法忍耐。你采納辦法以求獲得擺脫,非普通的辦法,但既不是不法,也並非有罪。而你仍然感到不幸,因為但願在餬口的邊沿離你而去,你的太陽趕上日蝕,在中午就開端暗淡,你感覺不到日落不會有所竄改。痛苦和卑賤的遐想,成了你影象的獨一食品。你到處浪蕩,在放逐中尋求安閒,在吃苦中尋覓幸運――我的意義是沉淪於無情的肉慾,它銷蝕才乾,培植感情。在幾年的誌願放逐今後,你心力交瘁地回到了家裡,結識了一名新知――何時結識,如何結識,都無關緊急。在這位陌生人身上,你看到了很多出類拔萃的品格,為它們你已經尋尋覓覓二十來年,卻終不成得。這些品格新奇安康�