極品大玩家_第三百一十章 請說英語 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

那倭國的翻譯強大到甚麼境地?你上午出版的科學期刊,下午在倭國就能找到日本版。而倭國出國留學率在發財國度也是最低的。倭國出了22位物化生諾貝爾獎得主,此中二十位是本土出品,並且絕大多數不會英語。。。。。。

楊猛笑了:“也就是學雷鋒唄?做功德不留名,專門寫在日記本裡的那種?”

這是因為日語發不出輕音來,甚麼‘t’和‘d’他都發不出來。他必必要在詞彙前麵加母音才氣夠發音,呃,這和意大利語倒是很像。倭國人學意大利語或者西班牙語倒是毫無壓力。

舉個簡樸的例子,我們說電腦叫:computer,在倭式英語裡叫做‘港BIU噠’;甜食‘dessert’,倭式英語叫做‘地撒套’;best seller的發音更搞笑-‘百思他搜啦’,以是倭國的英語,是天下獨一無二的。

實在倭國教誨部分實在很正視英文,但是在這個國度,‘看懂英文’的人,遠比‘會說英文’的人多。全天下英語外教配比最高的國度,實在就是倭國。

船埠方麵派來的引水員叫做阪崎浩二,那一口英語說得。。。。。真特麼的二!他說五句話,蕭鵬能懂一句那就很不錯了!因為有很多詞,在日式英語中的發音和英語是截然分歧的。曾經有個很聞名的段子,是在結合國,倭國代表發言後,英國代表不歡暢了,說:“你能不能用英語發言?”倭國代表倒也愣了:“我說的就是英語啊!”

“很低。”蕭鵬深吸一口煙:“能夠無窮靠近於零,精確的說,是一個給我們的後代們造福的事,不求回報的那種,但是卻要支出很多的精力。”

都說倭國有95%的高中畢業率,45%的本科學曆,但是這英語口語程度,確切讓人冇法恭維。

“敗家?你籌算如何敗家?敗多少?”楊猛不解問道“從你嘴裡說出敗家這個詞可還真的比較少見。”

蕭鵬道:“電話已經聯絡好了,蔡瘦子在船埠上,他已經租好運馬車來接我們去馬場了。”蔡俊偉並冇有跟蕭鵬同業,而是乘坐飛機先到的倭國,和倭國馬協聯絡安排歡迎事情。已經在船埠等候多時了。

蕭鵬也獵奇,到船長室旁觀這船如何進港,彆說,倭國方麵還真夠正視,一共派了三艘拖船出來,一艘在前麵拖,一艘在前麵頂,另有一艘在側麵調劑船舶運轉方向。蕭鵬這是第一次看到拖船事情,興趣滿滿。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁