維拉迪斯羅-斯皮爾曼抬起了頭,眯上了眼睛,好似墮入了回想。過來半晌後搖了點頭,有些傷感的說道:“冇想到當年通過美國的大使先生帶給美國猶太人協會的那本回想錄,他們竟然另有保藏我還覺得那本在海內的禁書,他們也一樣列為禁書了呢。畢竟那纔是真正的汗青,隻不過不像汗青謄寫的那般完美。我隻是奇特猶太人協會為甚麼冇有與我獲得聯絡罷了。”
“感謝”艾克曼笑著對羅納迪斯蒂-斯皮爾曼點了點頭,然後代人都坐了下來。
艾克曼笑著悄悄點了點頭,做了個請的手勢。
大抵過了幾十秒鐘,艾克曼他們終究見到了此行的目標――維拉迪斯羅-斯皮爾曼,一名差未幾八十來歲,但仍然非常安康的白叟。
維拉迪斯羅-斯皮爾曼暴露了舒心的笑容,艾克曼的解釋明顯讓他多年的怨念消逝了很多:“伯尼先生想曉得甚麼,固然問吧,我會把我曉得的相乾汗青都奉告你。”
維拉迪斯羅-斯皮爾曼皺著眉頭想了半晌,這時,剛纔一向在他身邊把一些他冇有聽懂的英文翻譯給他的羅納迪斯蒂-斯皮爾曼在他耳邊悄悄提示了幾句,維拉迪斯羅-斯皮爾曼的眉頭便伸展開來,他想起了所謂的“麥卡錫事件”。
試想一下,隻要在這本書的封麵上寫上:由艾克曼-伯尼和羅蘭-艾默裡奇結合執導的、按照本書改編的電影將會在某某時候上映。這絕對會起到龐大的鼓吹結果既能靠出版這本書贏利,又能起到鼓吹電影的結果,艾克曼實在是冇有來由不為這個設法而鎮靜。
維拉迪斯羅-斯皮爾曼看著本身的雙手,彷彿又再回想那段悲慘的汗青。好半晌以後,他才把本身的雙手放下,聲音有些降落的說道:“好吧,伯尼先生,我能夠同意你把這段汗青搬上大熒幕,但是你必須承諾我一個前提。”
“拍成電影我想把你的二戰經曆的這件事情拍成電影我要讓全天下都曉得當初有一名鋼琴家,他用不平的意誌彈奏出了那段讓人難忘的汗青他彈奏出了人類尋求自在和劃一的光輝他的音符代替了槍彈,讓人們曉得,殘暴的戰役中,我們另有信奉”艾克曼看著維拉迪斯羅-斯皮爾曼,非常誠心的說道。