“大韓民國美女作家樸秀慧攜新作《菊花香》於本日上午表態樂天百貨”――朝鮮日報
“現在我那誇姣而令人神馳的人生也算是以‘c-loong’之名正式了,在那不久的將來,必將用此名響徹全部韓國乃至全天下!~~為我顫抖吧!寒微的凡人們~~為我等候吧!四方的美女們~~吾必將用‘真龍’之名來臨凡塵…”好吧,大師不消理睬這個二貨現在單獨的yy情節,或許崔珍龍不會想到在將來遇見到阿誰射中必定的“她”以後,是不是還會這麼的蕭灑、這麼的無恥、以及這麼的…呃…“博愛”。當然這些都是後話,這裡臨時不表。
“龍的英文不是‘dragon’嗎?”崔庚佑迷惑的說道。
“嗬嗬~~這也不怪你啊,珍龍,我本身也冇想到會呈現如許的環境,不過這些都已經疇昔了,不是嗎?那現在快說故事吧,我都等不及了。”
“好的,珍龍!這個哦媽會重視的”樸秀慧彷彿俄然想到了甚麼,眼神中閃過一絲意味深長的笑意,“珍龍啊,你也長大了,有冇有想過取一個英文名字?”
“呀,要你取就取啊,哪有那麼多為甚麼啊?”
“哦媽~~這件事情您如何都反麵我籌議一下啊?!現在弄得倫家都冇故意機籌辦的說”崔珍龍一開端從報紙上曉得這個動靜以後,確切被樸秀慧搞得這一出弄得有點措手不及,但現在看來這貨的無恥賣萌屬性開端發作了。
崔珍龍給了對方一個鄙夷的眼神,“dragon是指西方天下的那種長著翅膀像蜥蜴一樣的龍,在統統的西方神話當中,這類龍都是險惡的生物,伴跟著粉碎和滅亡;而這個loong指的是中原龍,是代表著吉利和祝賀的圖騰,中原天子都被稱作為真龍天子,以是loong也可翻譯為‘真龍’,即‘真正的龍’的意義,而我的名字叫‘珍龍’,恰好與‘真龍’的中原語發音不異。以是啊,c-loong就隱含著‘崔珍龍’三字。”
樸秀慧給了他一個衛生眼,“那還用你說啊?!這個故事非常的好,不愧是我的兒子,又想出了一個這麼棒的故事。”
“呃~~取名字不是你們做父母的應當做的嗎?”崔珍龍小聲嘀咕著。
崔珍龍對於父母的誇大也已經是習覺得常,他持續彌補著道:“哦媽,這小我物可不是我平空假造的,在汗青上確有其人,您能夠查一下《朝鮮王朝實錄》等汗青質料,上麵講到了這個為國王中宗看病的女太醫。”