“我們已經曉得密室已經重新開放,我不曉得你會作何反應,但如果你不從速做點甚麼,我就得要求你辭去校長職務了。它就會消逝。”這是一件很不幸的事情。不過,我想聽到的並不是那麼較著的事情”
說到貪婪,我不但想見我的父親,還想見我的母親。但我不能那麼無私。媽媽不喜好人群,並且她也不是很固執。我不能讓你來這類處所。
那就糟糕了,如果一向如許下去的話
我用威脅的語氣說這句話,就像我在對一個智力弱退的白叟說話一樣。但鄧布利多並冇有措置這件事。
鄧布利多思疑達莉亞是“擔當者”,並在門生們麵前流露了這一點,這就是為甚麼達莉亞目前過得很困難。
看來他被用了相稱大的力量,疼痛讓洛哈特傳授放開了我。
明天我冇有效傘,因為我在陰涼處。我明天不能去那邊。
"什、這是甚麼!?"
但是,鄧布利多卻一臉茫然。
阿誰老頭。她不滿足於客歲,看來本年還要持續折磨我女兒。
“達麗婭我傳聞他們思疑我的女兒是禍首禍首,她是‘擔當者’。固然前次的禍首禍首也在這個校園裡。我感覺冇有甚麼來由思疑。”“她的女兒。但是,你不感覺嗎?如果你現在就向恰當的處所讚揚針對你女兒的不言而喻的控告,那並不首要。”
我走到一個冇有陰涼處的坐位上,沐浴在令我煩惱的陽光下。
洛克哈特先生疏忽我的哀告,持續拖著我走。看來他不是那種聽彆人說話的人。即便現在,我的抵抗能夠意味著這個女孩隻是不敢著名。
如果我脫掉手套,我就能輕鬆拋棄如許的人。但那是不能和去日向一樣的來由。固然我戴動手套,但我和四周的女孩一樣固執。
“噢,盧修斯。我不曉得該解釋甚麼。你到底為甚麼這麼活力?”
當有人滋擾我歡愉的思路時,我感到了殺意。
但你就不體貼我的感受嗎?
但是,當我讀到這封信時,我認識達到莉亞現在的處境,我的手開端氣得顫栗。
萬聖節後的第二天,信就達到了,信中說“密室”已經被翻開,他們想曉得細節並且達莉婭被思疑是禍首禍首。
當我回身麵對那我巴望聽到的聲音時,我敬愛的父親正站在那兒,臉上的神采極其氣憤。
固然...
我對鄧布利多落空了統統耐煩,他彷彿在這個階段就試圖逃脫獎懲。
“但是,達莉亞!我是來見你的!你應當坐得靠前一點!坐我中間如何樣?我曾經被聘請插手職業魁地奇隊!我回絕了,因為我的目標是毀滅暗中藝術,但我想我曉得關於魁地奇的統統!以是我能夠給你一個很好的解釋!來吧!你為甚麼不擺出那種光榮的神采,跟我一起到前座去!”