“阿普,奉告我,你的全名。”哈利在沉默了好久以後終究開口。
“西弗勒斯,如何樣?”龐弗雷夫人擔憂地問。
“好吧,波比,感謝你的恭維。如果冇有不測的話,我明天中午就不得不持續忍耐這個充滿格蘭芬多精力的小巨怪復甦過來以後的思疑目光了。”西弗勒斯固然不太喜好這個小巨怪,但比起當年的哈利,也不是最不能忍耐的。
--
波特莊園,書房
“是的,西弗勒斯,我曉得了。”龐弗雷夫人記下了西弗勒斯的交代。
{哦,西弗,以是,‘波特’看來還是有長處的,不是嗎?}哈利又在靈魂裡說了一句。
“我信賴你曉得你父親在門生期間有一個外號,或者說是他自封的光榮。你父親對他的魔藥程度相稱自大,這一點我都得甘拜下風,即便現在我有資格說本身是在魔藥上走在了最前沿的人之一,目前,能夠在魔藥研討上比我走的更遠的人恐怕在巫師界中不及一手之數,但是,你父親絕對是此中之一。孩子,即便他因為監獄之災停置了他的研討十二年,但是我仍舊信賴他有阿誰才氣。這就是天賦。這類天賦,不但僅是他後天肯儘力和詳確入微的脾氣帶給他的。更來自於他的血脈。即便他未曾說過,但是我曉得,‘The _ Half-blood _ Prince’中最首要的,不是‘混血’,而是‘普林斯’。”哈利漸漸地說道,“孩子,你明白了嗎?我曉得回到英國以後,我們要麵對很多汗青遺留題目,比如貴族身份,比如血緣,比如格蘭芬多和斯萊特林,比如我疇昔的火伴,比如親人,比如師長……在這裡,不再是看誰不紮眼便能夠動手做掉,人與人之間的乾係也不再簡樸。你和阿爾是我和西弗的孩子,會有很多人在接下來的日子裡存眷你們。那些人會用更加抉剔的目光對待你們,乃至拿放大鏡對準你們的一言一行。哪怕你們有一絲一毫的小弊端,他們也會抓住不放,乃至指導進犯到我和西弗的婚姻上。我信賴你約莫已經明白,我和你們父親的豪情很好,以是如許的婚姻,對我們兩小我本身來講是幸運的。我一向感覺被你們父敬愛著並構立室庭,具有你和阿爾兩個孩子,是一輩子最幸運的事。但是,我們的身份在這個國度中過分敏感。以是,做為我和西弗的宗子,你必須優良到無懈可擊,起碼在外人眼中,必須如此。阿爾是個女孩,能夠容她再撒嬌幾年。作為哥哥我但願你做個好表率,之前除了一些小瑕疵以外,你一向很優良。我很抱愧,孩子。我信賴你曉得我指的瑕疵是甚麼,對不對?