當他們走到與最後一對石柱平行時,麵前鮮明呈現了一座和房間本身一樣高的雕像,緊貼在前麵黑乎乎的牆壁上。
“我也不想見到你,湯姆。”鄧布利多麵無神采。
鄧布利多細心檢察了金妮的環境:“她身材上冇甚麼大礙,但是――”
“你竟然十六歲就停止了阿誰險惡的嘗試,湯姆。”鄧布利多的藍眼睛裡燃燒著肝火。“傳授,險惡不險惡另當彆論,但是你得承認,這很有效,不是麼?”湯姆?裡德爾笑道。
“喜好?聽到這話真令我打動。”鄧布利多嘲笑一聲。
“太有趣了,聽一個十一歲小女人講她那些老練的煩苦衷,”他持續說道,“但是我耐著性子,寫出一些話答覆她,我是慈愛的、善解人意的。金妮的確愛上我了。哦,湯姆,冇有人像你如許瞭解我。我真歡暢獲得了這本日記,能夠向你訴說知心話,就像是具有一個能夠放在口袋裡隨身照顧的朋友。”
“以是你找了海格。”西爾弗俄然插嘴道。
鄧布利多肩膀上的福克斯收回一聲尖短短促的叫聲。“把穩,傑克,福克斯感到這裡非常傷害。”
“日記,”裡德爾說,“我的日記。好幾個月來,小金妮一向在上麵寫她的內心話,向我訴說她令民氣疼的煩惱和哀思:她如何被哥哥們諷刺,如何不得不穿戴舊長袍、拿著舊書來上學,另有,她以為――”裡德爾的眼睛奸刁地閃動著,“――以為大名鼎鼎的、仁慈的、巨大的哈利波特永久也不會喜好她。”
裡德爾輕聲說道:“是啊,我承認我有點驚駭鄧布利多傳授你,主如果因為我小時候,你是第一個用邪術來經驗我的人,這類心機暗影折磨我好久了,我很想消弭這類心機暗影――以是――”
“當然啦,起先她不曉得本身在做甚麼。這是非常風趣的。厥後傻乎乎的小金妮纔不再信賴她的日記本了。她把日記本拋棄了,而哈利?波特在這個時候插了出去,你們能夠設想我是多麼歡暢啊,我把哈利?波特帶進了我影象裡,讓他看了一遍我抓捕海格的景象。”
“我本覺得如許漸漸地,也能夠把哈利?波特的靈魂也收下時。日記又一次被翻開時,在上麵寫字的竟然是金妮,而不是哈利?波特,你們設想一下我是多麼惱火吧。以是,我讓金妮本身在牆上寫了一行絕命書,來到這上麵等著。她冒死掙紮,大哭大鬨,真令人煩躁。但是她身材裡已經冇有多少生命了:她把大部分生命都注入了日記,注入到我身上,使我終究能夠分開日記本了。自從我和金妮到了這裡今後,我就一向在等哈利?波特,但是冇想到來的是鄧布利多傳授你和一個我不熟諳的門生。”