“不。我是因為我哥哥的事情。”
戒備司令冷冷一笑。
“他如果被我抓住,早就招了。酷刑鞭撻,你不可。神學院畢業的,心慈手軟,哪能當司令呢?他用通條抽過他了嗎?”
莉莎還講到了阿誰酒鬼戒備司令,冬妮亞卻早已不在乎聽了。她隻在想一件事:“維克托曉得了誰是攻擊者。莉莎為甚麼要說?”不知不覺,她把這句話說出了口。
老婆子像是受了委曲,擺擺手:
老頭兒嘻嘻一笑,挖苦道:
冬妮亞朝遠方看了最後一眼,回身回屋了,她躺在床上,裹著被子,心中不斷地禱告:黑夜,千萬彆出售他!……
“我們出來談吧。”冬妮亞說。
“您返來時門就開著,保爾卻不在嗎?”冬妮亞嚴峻地問阿爾焦姆。
“你如何也被抓了?也釀私酒嗎?”
保鑣連長薩洛梅加走了出去,一隻胳膊上纏滿了繃帶。
薩洛梅加一屁股坐在椅子上,摘下軍帽。
“你問那麼多乾嗎?人家內心不舒暢,你又惹她悲傷。”
“還吃呀?再吃胖得連門都出不去了。隻顧本身吃,你讓阿誰小夥子也吃點兒呀。”
戒備司令不歡暢了:
鄉村女人站起家,看著嚴峻的老太婆,輕聲答覆:
女伴輕柔的腳步聲,熱忱瀰漫的擁抱,驅走了她所剩未幾的睡意。
“莉莎,你甚麼都不曉得。維克托和保爾向來是反麵的,厥後又產生了那件事……你把這件事說出來是要惹出大費事來的。”
“你為甚麼把保爾・柯察金的事說給維克托・維克托能夠會出售他的……”
“這包在我身上。”
冬妮亞在半睡半醒之間,聽到母親小聲在說:
堆棧裡冇人說話了。女人放開領巾,躺了下去,一隻胳膊枕在頭下。
“您是保爾・柯察金的哥哥阿爾焦姆吧?”
“冇有,冬妮亞還冇睡呢。莉莎,請出去吧。”
“那你來這兒乾嗎?養傷?”
堆棧裡關著三小我。一個是老頭兒,長著大鬍子,穿戴破長袍,側身躺在板床上,穿戴肥大的麻布褲子,兩條瘦腿曲折著。因為他弄丟了住在他家的匪兵的馬,他被抓了出去。另一個是釀私酒的老婆子,尖下巴,眼射出賊光,因為有人告她偷東西,她才被抓了出去。第三個就是保爾・柯察金,腦袋壓在一頂皺巴巴的帽子下,躺在窗戶底下的角落裡,正昏倒不醒。
正幸虧這天淩晨,阿爾焦姆從鄉間返來了。他是和鐵匠結伴坐大車返來的。這陣子他就在為這個徒弟乾活兒。他扛著掙來的一袋麪粉,走進院子。鐵匠跟在前麵,拿著其他的一些東西。阿爾焦姆走到屋門口――門是開著的――他放下東西,喊道: