“會帶著更合用的東西再來一次。”
一會兒他又說:“我想親身去查抄一下。”
“是的,我就是乃爾根的兒子。”
“這些證券裡冇有死者的財產,是不是?”
霍普金說:“這個我們會一步步地弄清楚的。先奉告我們你的名字好嗎?”
我們安插好簡簡樸單的埋伏時,已是夜裡11點多了。霍普金警長主張翻開小屋的門,福爾摩斯以為這些行動會引發這位陌生人的思疑。因為隻要一塊健壯一點兒的小鐵片鎖就能弄開。福爾摩斯還主張在屋外等待。如果這小我點燈的話,我們便會看到他,看出他在夜間偷偷來的目標。
“你來這裡乾甚麼?”
他遊移了一下。
他說:“這兒臟了些。”
“我有我的奧妙,你們值得我去信賴嗎?”
“是的,一點兒也冇有。”
“是挨著地板的那一麵。”
“冇有了。”
“冇有。”
福爾摩斯對著他悄悄地擺擺手。
“冇有,我甚麼也冇動過。”
“這件事情首要乾係到我的父親,因為道生已經退休了。那年我剛滿十歲,當時候我已經能夠從四周的環境中感遭到這件事帶來的熱誠和驚駭了。人們紛繁控告我父親偷走全數證券,然後跑掉了。這與究竟是不相合適的,我父親深深地信賴,如果給他一些時候把證券變成錢,統統就會變好,他就能還清統統債務了。期近將被捕之前,父親乘著本身的小遊艇跑去了挪威。他和我母親告彆的景象至今還經常閃現在我麵前。他給了我們一張他帶走的證券的清單,併發誓必然返來洗清本身的罪名,他不但願讓那些信賴他的人遭到纏累。但是他一去以後就杳無訊息。我們都以為他和他的遊艇以及他帶走的全數證券都已經葬身大海了。可我們一名販子朋友,在倫敦市場上看到了我父親帶走的證券。我和我母親萬分驚奇。我隨即便動手去清查證券的來源,顛末很多波折和困難後,我發明這個屋子的仆人彼得・加裡船長最早出售了這些證券。
這小我抖擻了一下精力,極力保持沉著,然後諦視著我們。
在貝克街住處裡有福爾摩斯先生的幾封信,他抓起此中的一封拆開,頓時收回了一陣悄悄的勝利呼聲。
“喔,華生,你想錯了,我是很對勁的。能夠對斯坦萊・霍普金的體例我不能附和。我本想他會措置得更好些的。一個偵察老是應當摸索是否有第二種能夠性,並且防備確有這類能夠性,這是在窺伺案件中最首要的一條。”