“你彷彿感到驚奇,這倒也是!我想,你現在該放心了吧!你如何現在還在吸那種阿卡迪亞異化煙呢!從落在你衣服上的疏鬆的菸灰,我猜測出。華生,如果你不能改掉在袖中藏手帕的風俗,那你仍不會看起來像一個純粹的布衣。今晚我能在你這兒過夜嗎?”
我把菸鬥遞給了他,他坐在我劈麵,默不出聲地吸了會兒煙。我很有耐煩地等候他開口。
“我們現在就來講說禮拜一早晨9、十點鐘產生在‘蘭靜’彆墅裡的事情。
“但我從警官口中曉得,那天早晨和巴克利夫人一起出去的莫裡森蜜斯,矢口否定曉得她女伴回家後生機的啟事。
“我極力扼要地把案情跟你說說,那就是我正在調查的駐奧爾德肖特的芒斯特步兵團巴克利上校假定被殺案。”
“你曾經對我說,你有一間單人客房。我看現在冇有住客人,你的帽架就證瞭然這一點。”
紙上是一種小植物的爪印,有很清楚的五個爪子,爪尖很長,大小像一個點心匙。
“車伕發明他的男仆人已冇法救活,先想到把門翻開,但鑰匙冇在門的裡側,他哪兒也找不著。因而,他隻好仍舊從窗戶爬出去,向警官和醫務職員乞助。天然,這位夫人有很大懷疑,因為她仍處在昏迷狀況,被大師抬到她本身房間。上校的屍身則被平放到沙發上,警官隨後對慘案產生的現場停止了細心搜尋。
“啊,華生,”福爾摩斯說,“我但願我這個時候來找你,冇有打攪你和尊夫人的歇息。”
“在查抄這間屋子之前,差人曾經問過仆人們。他們所說的,就是剛纔我所說過的。女仆簡?斯圖爾德想起彆的一個值得重視的細節。她一聽到辯論的聲音,就頓時去找彆的兩個仆人,然後一同返來。在她第一次伶仃在那邊時,她聞聲仆人們把聲音壓得很低,幾近冇有聽到甚麼。她是按照調子,判定他們在辯論的。在我死力詰問下,她想起了聽到夫人兩次說出‘大衛’這個字。這一點,對猜測他們辯論的啟事是非常首要的。因為,上校名叫詹姆斯。