福爾摩斯探案全集1_第50章 冒險史8 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

正說著,就聽到悄悄的拍門聲。穿戴玄色禮服身材矮小的仆人出去通報說瑪麗?薩瑟蘭蜜斯來訪。話音未落,薩瑟蘭蜜斯已經站到了仆人身後,那架式活像一艘滿載而歸的商船跟在一艘小領航船掉隊港一樣。歇洛克・福爾摩斯氣度不俗地對她的來訪表示了歡迎,他在這方麵可算出類拔萃的了;然後關上房門,鞠著躬給她讓座。並以他那特有的那種不露聲色的體例把來人打量了一番。

“你說的是不能,對吧?”

我覺得福爾摩斯對這類冇有眉目的論述會不耐煩,但是,出乎我的料想,他竟然聽得非常當真。

“我明白了。就是說你在煤氣工人的舞會上熟諳了阿誰叫赫斯莫・安吉爾先生的人。”

“是的,先生,我是那天早晨熟諳他的,他第二天淩晨打電話來問我們是不是安然到家了。

福爾摩斯說:“我猜溫迪班克先生從法國返來後,必然很活力。”

“彆介懷,”福爾摩斯笑著說,“我的本行就是要體味各種環境。或許我已經把本身熬煉得能夠看到彆人冇重視到的事情。要不,你如何會倉促來找我呢!”

“那麼阿誰戒指呢?”我指著他手上那枚光輝四射的鑽石戒指問。

“不是,先生。那是我彆的的支出,是奧克蘭的納德伯父留給我的。是新西蘭的股票,利錢是四分五厘。股票金額是二千五百英鎊,但是我隻能動用利錢。”

“不,他的態度倒是很好,還說不讓女人做她情願做的事底子冇用。”

福爾摩斯說:“你的環境我大抵上體味了。這位是我的朋友華生大夫,在他的麵前冇甚麼不成以說的,請你把同赫斯莫・安吉爾先生之間的乾係說出來吧。”

“我是從埃瑟瑞基太太那邊傳聞您的。當初差人和幾近統統人都以為他先生已經死了,以是不再持續尋覓;可您卻不費吹灰之力就把他給找返來了。我聽了以後就到您這兒請教來了。噢,福爾摩斯先生,我但願您也能像幫她那樣來幫我!固然我不敷裕,可我除了那台打字機能夠幫我掙錢餬口以外,每年另有一百英鎊的支出歸我本身安排。我情願全數給您,隻要您能幫我查明赫斯莫・安吉爾的下落。”

瑪麗?薩瑟蘭蜜斯更顯得驚奇。她說:“是的,我來得是有點俄然。我的朋友赫斯莫・安吉爾先生失落了,我的父親溫迪班克先生對這事漠不體貼,他既不肯陳述差人,也不肯到您這裡來,他甚麼都不乾,以是,我就當即穿上衣服來找你了。”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁