梁粵明這個節目副總監賣力的恰是綜藝、說話、記載片等等節目標播出,他難堪地說道:“如果把《話說長江》放在禮拜1、禮拜二播出,我冇有任何話說。但禮拜五早晨但是黃金時候,普通環境下收視率起碼25%纔算合格,用來播《話說長江》這類記載片實在華侈。”
現在最大的華人群體在中國大陸。那邊有著10億說華語的公眾,每一個都是港片的潛伏觀眾。早在50、60年代的時候,中國的大陸實在就是港片最大的票房市場,隻不過因為政治啟事,導致港片不能賣出來,因此大部分電影公司都把重心轉到台灣市場。
……
康劍飛卻不那樣以為,因為香港人的餬口節拍太快,看電視的首要群體是家庭婦女和阿嬸們,這方麵的記載片很難吸引支流觀眾。
“不要找那種大富豪。”康劍飛說道,“你多多聯絡一下,看有冇有中產家庭或者小富商家庭,有那種整天逃學打鬥混社會的孩子。如果家長已經感到冇法教孩子,就能壓服他們讓孩子去一趟本地嚐嚐。”
《話說長江》與數年前的《絲綢之路》一樣,都是中日兩國的電視台結合製作的,不過《話說長江》倒是中國方麵為首要創作者。《話說長江》內裡的很多東西屬於天下級初創,已經以錄相帶的體例,發行到日本和美國,並且錄相帶銷量還算不錯。
跟著中國大陸的鼎新開放,本地電影市場也會對港片慢慢放開,能夠預感這類環境會對港片帶來多大的影響。而夢工廠將《皇家師姐》賣進大陸,就是一次非常主動的摸索。而近6000萬港幣的積累票房數據,也處置實上證瞭然本地電影市場的龐大潛力,信賴將來十年、二十年後,本地電影市場將會占到港片票房的最重份額。”
康劍飛坐在前麵看了一段,點頭道:“不消,這其中心電視台的配音主持很短長,幾年前他配音的《絲綢之路》在日本播放時,也是用的國語原音,日本人都非常喜好,冇事理香港的觀眾還不如日本人。”
看出梁粵明內心的擔憂,康劍飛笑道:“你不要擔憂。畢竟這隻是一部記載片。收視率能有15%就不錯了,又不消你來賣力。”
1985年1月25日,《文彙報》的一片報導震驚香江影壇。
“康先生,《話說長江》的主持配音用的是國語,我怕香港的觀眾能夠不風俗,能不能重新做成粵語配音?”鳳凰電視台的節目副總監梁粵明問道。