很歡暢曉得智商208的人偶然也會出錯。
“再試著轉一圈,”她低聲說,“儘量放慢速率。”
***
“再來一遍,”她說,“行動要輕。”
“應當是一根試管,”西恩娜斷言,“帶有一顆球形攪拌器。”
蘭登站著一動不動,一隻手懸在空中,緊緊地握住骨質滾筒。毫無疑問,滾筒一頭的玻璃正在發光……像是內裡的物質被俄然啟用了。
她最好能清算這盤亂局。
蘭登立即就認出了這幅作品。
“曉得,先生。離蘭登的位置不到兩英裡。”
***
“你看,”蘭登開端用力搖擺滾筒。內裡的東西來迴轉動,速率越來越快。
俄然間,撕心裂肺的頭痛又返來了,但是,自從在那家陌生的病院裡醒來以後,蘭登第一次有種將一塊拚圖嵌對位置的感受。他各種可怖的幻覺明顯是因為之前看了這幅名作而激發的。
“試管裡能夠是某種磷光化合物,”西恩娜說,“或者發光性生物,一旦遭到刺激就會發光。”
半晌間,教務長便做出了決定。
我必定研討過波提切利的《天國圖》,他對本身說,固然完整記不起此中原委。
一件巨大的作品激起了另一部佳構的出世。
他手中唆使器的頂端現在收回刺眼的光芒,蘭登朝西恩娜不安閒地咧嘴一笑。“好戲上場了。”
西恩娜靠近蘭登,嚴峻得呼吸加快。她側著頭,研討滾筒內裡那部分能看到的玻璃。
那就是但丁的《神曲・天國篇》。
蘭登悄悄地將滾筒倒轉過來。和剛纔一樣,內裡有一個小東西從一頭滾到另一頭,然後愣住了。
西恩娜向後跳了一步:“你在乾甚麼!?”
我的上帝啊!蘭登望著麵前牆壁上投射的駭人的滅亡場景,他的手微微顫抖。難怪我老是看到滅亡的意象。
馬路劈麵,瓦任莎悄無聲氣地爬上辦事樓梯,藏匿在佛羅倫薩家庭旅店沉寂的屋頂平台上。蘭登向領事館討論人供應的房號底子就不存在,見麵地點也是假的――用她的行話來講,是一次“鏡像會晤”――間諜特工凡是會這麼做,讓本身在透露之前評價局勢。更首要的是,他老是會遴選那些能在他實在位置一覽無餘的處所作為假的或者“鏡像”會晤地點。
他將滾筒裡的唆使器對準廚房裡一麵光禿禿的牆壁。牆壁被照亮了,西恩娜被麵前的氣象驚得倒吸一口冷氣。而蘭登則被嚇得後退了一步。
固然畫麵本身讓人不安惡感,但現在令蘭登愈發擔憂的倒是這幅畫的出處。蘭登很清楚,這幅汪洋恣肆的警示之作的靈感並非來自波提切利本人……而是鑒戒自早於他兩百年的一名大師。