德薩羅人魚_Chapter 55侵權 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“等等!彆開槍,莎卡拉尓上校留著他另有效!”

這是一種摧折罪犯的自負的做法,讓他們在入獄前清楚的認識到本身不再有任何*和抵擋的餘地,他們不再被當作一個“人”來對待,而是牲口。這些傢夥就像對待犯人般的對待我,或許是想先折磨我一番再停止酷刑審判。

———我來到了這群納粹停靠在海岸邊的兵艦上。被幾個武裝職員押起來後,我瞥見他們的船隻足有四艘,被金屬板並排保持起來,看上去就像一座小型的水電站。但是我再清楚不過,這裡就是萊茵和莎卡拉爾的說話中提到的“嘗試基地”了。

123言情獨發盜文光榮 123言情獨發盜文光榮 123言情獨發盜文光榮

我的大腦一炸,狠狠揮翻開屁股上不端方的手,轉過身去,陰沉著臉盯著阿誰發話的高個子,一字一句的緩緩道:“你說甚麼?我聽不懂你那糟糕的人話。”

嘿,嘿,德薩羅,彆一巴掌先把本身拍死了,你起碼還活著不是嗎?那些人魚又是多麼刁悍的生物,或許他們能用大天然的法例給這些圖謀不軌的混蛋予以狠狠的反擊!

我淬了口嘴裡殘存的血跡,淩厲的瞪著右邊一個賣力押送著我的傢夥問道。他冷冰冰的掃了我一眼,冇理睬我。在乎識到他們能夠聽不懂俄語後,我又換了英語反覆了一遍,但我這會有點口齒不清,還帶著濃厚的莫斯科口音,獲得的迴應和剛纔幾近冇甚麼差點。

就在我滿腹疑雲的時候,萊茵架著我一起走向了了底艙絕頂,莎卡拉尓正站在我的火線,她的背後是一扇封閉的艙門,門板上鮮明有幾道凹出來的打擊陳跡,把手上乃至還感染著藍色的血跡。

我的心頭突然一陣收縮。

……

可就在我四下搜尋起來的時候,我的頭被背後襲來的手掌狠狠的按著低下去,朝麵前的艙門裡猛地推搡出來,背後的聲音惡聲惡氣:“Idiot,gehen!”(蠢貨,出來!)

“可…”

我瞥見了阿誰困著阿伽雷斯的鐵絲網,此時空蕩蕩的吊在船外沿的一個勾子上,閒逛著。看上去他也在這艘船上。

我內心開端有些發怵,但我咬著牙,冇有作出任何反應,一動不動的像尊石雕。被高壓水槍衝遍身材某個角落的感受相稱不好受,他們乃至連我屁股和□□也冇有避過,這使我感到屈辱極了,屈辱到了頂點,乃至讓我回想起了平生中最糟糕的影象——幼時被我那峻厲的父親停止殘暴的體罰時的景象。但可駭的是,這些人不會像我的父親一樣起碼顧及我的性命。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁