大叔的文娛_第35章 恐怖的人氣 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

盛淺語有些抵擋不住世人的熱忱,隻好開口承諾了下來:“好,好吧。”

“淺語就是她啊!”李夢娜道。

一眾教員都有些迷惑。

說完,還不待盛淺語說話,又接著道:“對了,我看東郭先生的《和空姐同居的日子》不是方纔上市嗎?不如我們給他造造勢,增加一點人氣。”

晨風殘月很快就轉發了這條帖子,並對許雯琪停止了存眷。

“淺語如何了?”

世人還是不解,因為她們壓根就冇往這方麵想。

總之,每個版本都有本身的翻譯的代表之作。

寫完題目,許雯琪接著在註釋欄寫到:收集上最奧秘的男人,東郭先生又出新作,繼《天下上最悠遠的間隔》以後東郭先生再次作詩,不過此次是一首英文詩。詩名《WhenYouAreOld》不一樣的說話,一樣的動人至深,催人淚下。我把原文放鄙人麵,大師本身賞識,同時,有興趣又有才的朋友能夠嘗試這翻譯一下這首詩,稍後我的翻譯版本也會放在帖子上麵,但願大師主動插手。彆問我為甚麼會第一時候獲得這首詩,因為我不會奉告你東郭先生是我妹夫,哈哈哈……

本來,許雯琪不但是一個英語西席,還是一名社區達人。

冇過量久,趣讀社區的讀書板塊就沸騰了,當曉得東郭先生又有新作頒發以後,大師第一時候就點開了這篇帖子。

李夢娜說著,雙手指向盛淺語。

有譯成口語文版本的、有譯成白話文版本的、有譯成宋詞版本的、也有譯成唐詩版本的

同時,網友們翻譯的當你老了中文版也開端在收集上傳播,比較熱點的版本就達到了三十多個。

“淺語,我不是阿誰意義,我的意義是……我隻是有些震驚。”

“你是想把這首詩放到網上?”

盛淺語聞言,有些不美意義的道:“我們,還冇肯定乾係呢!”

“切,說得你不花癡一樣,也不曉得之前是誰在辦公室裡東郭先生唱東郭先生短的。”許雯琪辯駁道。

那女教員聞言忙向盛淺語解釋道。

她們真的被震驚到了,不說各大搜刮網站和東郭遙相乾的各大搜刮熱詞和作為海潮複興的東郭先生收益多大,單是許雯琪一個下午就增加了7萬,達到了現在10萬。

“等等,你是說,這首詩是東郭先生寫給淺語的?”

“這麼說,你就是東郭先生的女朋友?怪不得你一向不談愛情呢,豪情是有著一個優良男神做男友啊!”

“嗯。”許雯琪應了聲,然後點開那條資訊。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁