大明星就是我_第231章 開源 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

唔,下午創訊息,就看到訊息說土雞國打了毛熊國的飛機以後,氣憤的毛熊大眾立即就砸了土雞國的大使館,然後土雞國那幫子突厥人不甘逞強,也跑去砸了毛熊國在他們國度的大使館,後續是……大荷蘭國駐土雞國大使館發了條推特,很無辜的表示說“喂喂,你們砸錯了好吧,毛熊大使館在俺們隔壁,我們兩家的國旗固然都是三色的,但較著不、1、樣啊混蛋!”

這首在陳默穿越前,也曾流行一時的英文歌,是由來自酷寒的斯堪德納維亞的丹麥四人男團“邁克學搖滾”第六張專輯中的歌曲。

好吧,這事兒真歡樂。(未完待續。。)

以是以《吻彆》為主打歌曲的同名專輯,勝利奠定了張學友華語樂壇歌神的職位,並且這張專輯還賣出了創記載的起碼2500萬張——這但是正版的發賣數據,如果帶上盜版的發賣量,恐怕八千萬到一億張都是非常保守的數據。

……

直到時候過了差未幾兩個小時以後,歌迷們的話題才又轉移到了這首引文歌的歌詞上,他們開端研討陳默為甚麼會唱英文歌,以及為甚麼這首英文歌所用的某些英文單詞,學過英文的都表示冇有見過,但構詞卻又很合適英文構詞法則的深層次啟事。

從速幸運萬分吧你們,我們藍顏大叔唱英語歌,是多麼給你們麵子的事情啊!

而這大量的英文留言,一時候竟占據了歌曲專屬頁麵的留言區,讓一樣跑來聽陳默新歌的中國網民,乍一看還覺得本身的網頁翻開體例出留錯。以是不謹慎跑進了歪果仁假定的外語網站。

根基上,一開端的時候,在《take-me-to-your-heart》專屬頁麵下,全都是諸如此類大愛陳默這首英文新歌的好評。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章