穿越民國,抄書從法蘭西開始_第65章 輿論造勢,克萊爾的“意外” 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

一時候諸如《愛麗絲夢遊瑤池》——無厘頭文學的典範之作;怪誕的美好——《愛麗絲夢遊瑤池》;屬於兒童的奇特冒險等等題目標文章在報紙上大肆登載,一些小報也紛繁轉載,冇過幾日,來自劍橋大學文學院院長查爾斯·道格寫的一篇名為《怪誕的理性》的文章完整撲滅了言論。

就比如劉代周,即便兩人在一所大學,隻要張訓不去找他,除了能在學術報刊上看到他的名字以外張訓便找不到他的一絲蹤跡。

隻是不待張訓答覆,他便又很快想通。

國籍的隔閡不是那麼輕易消弭的。

“您不是想看看我的新作品嗎?以是我就把它送了過來。”

他都不敢想,一先令的書他最後能分到多少版稅,比及了年底企鵝出版社的分紅也必然非常都雅。

亞曆山大·伍德決定將《愛麗絲夢遊瑤池》的預熱時候定為半個月。

查爾斯·道格一臉詫異道;“真是希奇,這本書竟然還能傳播出來,我覺得王室會把這個故事買下來。”

再加上帶有插畫的圖書一貫高貴,即便企鵝出版社因為一係列鼎新緊縮了圖書的本錢,但那些牢固支出還是不成製止的。

鮑裡斯出版社,鮑裡斯出版社。

因為張訓的《英國紀行》現在已經冇有靈感了,為了讓本身保持狀況,張訓便開端了寫日記。

“奉求了,查爾斯,我真的很需求你。”

艾倫·蘭登忍不住在心中默唸。

而克萊爾在看到張訓過來扶她的時候非常慚愧,她下認識的捂住了肚子,忍著腹部的抽痛站起了身,非常抱愧的說道:“對不起,先生,我也不曉得為甚麼會如許,明顯這類活我常常做的。”

就在張訓回到劍橋的三天後,倫敦的一些報紙便開端登載有關N先生新書《愛麗絲夢遊瑤池》的批評文章。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章