穿越民國,抄書從法蘭西開始_第112章 合作,再一次的貞操危機 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

張訓收回一聲無語的嗟歎:“威廉,為甚麼連你也開我的打趣。”

而隻要有一小我曉得了,全部圈子就根基全都曉得了。

“哦,上帝啊。”

包含近些年,即便海內戰亂不止,但有關版權的律法一向都在進步,隻是要想達到外洋這類境地,還需求很長時候。

要曉得現在商務印書館翻譯的統統外洋著作根基都是上個世紀的事情了。

最後這三本劇本分彆被一家巴黎和兩家倫敦的劇院給朋分了,張訓也是以又發了一筆小財。

時候很快來到了1929年的七月,方纔在比利時插手完天下文學研討會的張訓在返來後又馬不斷蹄的送走了本身最後一批老友。

而這也是張訓在劍橋大學的第三年,比及來歲七月份,他也要分開這裡返國了。

至於特雷弗·布希,他接管了正府的任職,去了印地支那當了交際官。

張訓對待本身的同胞老是有一種奇特的寬大心,這讓他在麵對對方的過分熱忱時並冇有因為不適而回絕扳談。

不過在兩人分開以後,張訓還是鬆了口氣。

至於那封信,一半是在說本地的無聊餬口,另一半就是在抱怨那邊的酷熱,這對英國佬來講確切是一種折磨。

畢竟歐洲的文學小說在華國的知識分子群體裡是很受歡迎的,隻要他們能拿到版權,到時候必然會供不該求的。

畢竟這類書太小眾了,有的書乃至出版社底子不贏利,隻是為了名譽罷了。

因而在與商務印書館的事情職員構和的時候,張訓在對方給出一個比較公道的代價後便也冇再對峙,利落的簽下了合約,將本身的統統小說全數受權給了商務印書館出版。

但那些活著的外洋文豪,他們並不喜好華國的環境,在有人發明本身的書在華國大肆售賣,而作者本人卻並冇有收到任何采辦版權的告訴。

“嘿!這可不是打趣。”

他壞笑著說道:“我想你又要庇護好本身的褲子了。”

“張。”

最後隻剩下還是冇完成博士課程的劉代周跟他的夫人王曼陪著張訓了。

“真是幸運,我竟然跟比來炙手可熱的笑劇大師女人特張相遇了。”

在那次腳本風波過後,張訓略微收斂了一下本身的行動,畢竟一月一本確切有些誇大,以是他改成了兩個月一本。

威廉·卡文迪當真的說道:“你的名字已經在圈子裡傳遍了,一個才調橫溢又年青漂亮的戲劇大師。”

但他還是冇改本身的售賣原則,畢竟腳本這類東西隻能賣一次,以是他還是是價高者得。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁