澤閱生長至今,顛末一些列風波,究竟不止一次證明,趙澤君這位教父的‘設法’向來都是金點子,很有些‘趙總一開口,財路滾滾來’的意義,聽趙澤君又有了新設法,在場世人都笑嗬嗬的望著他。
趙澤君笑了起來:“日語版的,臨時還是算了吧。”
投去一個鼓勵的目光,說:“你是不是有甚麼顧慮?”
“並且港台的電子瀏覽市場,目前還是空缺!以我們澤閱的小說基數,一下子衝出來,很快就能占據全部市場!”日朝彌補說:“趙總,我感覺還以嘗試韓語版的,日語版的。
就是這麼一個看似普淺顯通的主張,可普通人還真一定能想到的。因為收集小說,從最後的定位,說得好聽點叫做草根階層,說得刺耳點,就是淺顯人小老百姓,並不是甚麼高大上的東西,如果冇有長遠目光和充足魄力,誰能想到要把收集小說推行到全天下?誰敢這麼想?
吳總沉吟了半晌,笑道:“國度在大力推行文明走出去政策,向環球鼓吹我國文明,如果能做勝利,那我們澤閱,用名利雙收四個字來描述恐怕都不敷,稍稍拔高一些,都能算的上民族文明豪傑了。”
趙澤君重視到,吳總在說‘我們澤閱’四個字的時候,稍稍決計減輕了‘我們’兩個字的讀音。
再說影響力,如果連外洋都能脫銷,這部書還愁版權賣不出高價嗎?影視公司恐怕要搶著買版權改編電影電視。
但是趙澤君的層次,彷彿又高了一層。
開了個打趣,大師哈哈一笑,集會的氛圍隨之輕鬆起來,趙澤君淺笑著壓了壓手:“那就這麼定了,先開辟繁體版,通過我們和港台出版社的乾係,在港台鼓吹電子收集小說。按照結果,慢慢籌辦英文版。麵向全天下。”
“實在也不是甚麼新奇主張。”趙澤君可貴臉皮薄了一次,“在步行街上我看到那麼多本國店鋪,就想了,老外能能賺我們的錢,我們就不能賺老外的錢嗎?”
剩下人先是一愣,然後都不由自主的微微點頭。
趙澤君擺擺手說:“這個呢,也隻是我小我的猜想,冇有顛末實際查驗。剛纔吳總說的一步步來,這是老沉慎重之語。我看如許好了,第一步,我們先不焦急推行外洋版本,而是做繁體版,麵向港台讀者,先嚐嘗水。畢竟我們是同種同源,在文明上差彆很小。並且港台和西方打仗機遇多,是一個向西方天下生長的跳板。”
“趙總目光如炬。”吳總點點頭:“我在想,我們國度的文明形式,思惟體例,和西方人是有本質辨彆的。而在外洋,特彆是西方推行收集小說,固然收益大,但是投資也是一筆钜款。萬一失利……以是,我考慮,有冇有比較穩妥的體例,循序漸進。畢竟,我們澤閱目前情勢一片大好,冇有冒險的需求性。”