腳本的開首,他是如許定位的:“疇前。某個國度。”
“我擦!老天爺不讓人活了!一週就賣出四五百萬冊,這書是要奔兩千萬冊的節拍呀!”
聽了馬俊武讚美的話,蘇文很裝逼地點頭:“這不是預猜中的事麼!”
你說蘇文矯情?都做文抄公了,還說甚麼光榮太虛假?對,他就是矯情了!
但是要說對人物、運氣的描畫更加深切,莎士比亞的作品當中,首推《哈姆雷特》。
“確切冇有天理了!一個年青人寫的童話都賣那麼多,我那小說……唉!”
作品當中典範的話語更是層出不窮,近似那“儲存還是毀滅,這是一個題目”,又比如“世上本無所謂好和壞,思惟使然”等等。
大師迫不及待想要一睹為快。
這將近一年的曆練,蘇文已經垂垂適應這個天下的一些原則了,或者說變得更奸刁了。
一週銷量是四百三十六萬冊。
既然已經“抄”了《羅密歐與朱麗葉》,再次把魔爪伸向莎士比亞這類事,蘇文做得得心應手,冇有涓滴不美意義。
蘇文“創作”這部作品的時候,除了把名字定位更有戲劇張力的《王子複仇記》,大抵還保持了那些冇法捨棄的台詞。
能夠這麼說,《哈姆雷特》在莎翁筆下,到處都是金句,閃爍著文藝與人道的光輝,讓人難以健忘。
唯有深切,才氣有如許的貫穿,或者說爭議。
馬俊武揚聲說道:“你那劇作我看過,絕對是不輸於《雷雨》的典範,就算是攻訐,也隻是不痛不癢的說兩句罷了,不會有人大肆抨擊的。”
門前,是一張龐大的色采素淨而詭異的《王子複仇記》的鼓吹海報!(未完待續。)
現在蘇文一心想鼓搗出能通吃東西方兩個市場的作品,劇作是首選。而以藝術與貿易代價來論,莎士比亞的作品就是繞不疇昔的岑嶺。
當然,對於作品的一些背景,那就得改換一下了。幸虧蘇文顛末“創作”童話的熬煉,對於恍惚期間與時候功力更深。
“人才啊……也是天賦……”
《蘇文童話》上市將近十天以後,第一週的銷量終究統計出來了。
所謂東西方的元素融會,說白了就是萬金油嘛。
如果有人敢說《哈姆雷特》不典範的話,那這個天下的人必定已經瘋了――是的,蘇文把這部作品搬到這個天下來了。不消謝他,他隻是筆墨的搬運工。
馬俊武擁戴笑了:“以是我說蘇老邁就是蘇老邁嘛,你一脫手,彆說那些小鬼了,就是閻王都要讓路呀。我聽那些門生乾部說,黌舍帶領聘請大劇作家王忘來看你的新作公演,他也承諾了。以他對你的看重,此次說不定又是一片讚譽了呢!”