第一個連跳,飛利浦三週接後外點冰三週跳,勝利落冰時,掌聲發作,她滑出時閉上眼,單腿吃撐,刀刃從內切換到外再切換返來,手臂輕起而落,美好得讓人享用。而她彷彿也在享用觀眾的掌聲,接管這歌頌,接管這表揚。
何翩然籌辦去燒點熱水給本身和許伊擯除下寒氣,剛一回身,便聞聲許伊說道:“好的,我讓她聽電話。”
“你贏了我們的瑪麗安娜後就是標準的法國公敵。”
固然是打趣,但伊維特在法國民氣中的職位也是不言自明。
在一個停頓後,音樂和伊維特一起婉轉徘徊。
彷彿一聲令下,方纔還喧嘩不已的冰場頃刻溫馨下來。
第二個路茲三週,伊維特完成的非常輕鬆,緊接著幾個輕巧的跳步後,第三個阿克謝爾兩週以一種極其輕巧的感受完成,她像是飛了起來,行動細緻到手腕,矯捷天然,她每一個動情的側都城會讓人有種錯覺,彷彿她正依偎在愛人的肩上,餬口就是他們等候的模樣,風和日麗,他們一同出遊,天空被塞納河的河水揉碎成波光粼粼,又落入她動聽的眼眸中。
她想的冇錯,到了比賽當天,全部冰場都是紅白藍三色旗的陸地,這類主場氛圍讓人覺得是來到了法國隊的足球主場,第一次見地比日本主場還猖獗的環境,何翩然真的有點發怵。
“我們這些常常在歐洲和她比賽的人都已經風俗了。”瑪麗安娜固然是新選手,但提到伊維特還是一臉的老氣橫秋,“她的人氣在歐洲也是很可駭的。”
“我?”何翩然冇想到她會這麼說,第一反應就是實話實說,“我……我得聽鍛練安排……”
冰場上,法國觀眾大多是來看伊維特的,傳聞練習的門票代價高得驚人,但這涓滴冇有構造冰迷們的熱忱,伊維特在法國的人氣頗見一斑,這點公然要到主場才氣感遭到。法國有一個奇特的國度意味叫做“瑪麗安娜”,和奧天時的阿誰瑪麗安娜不一樣,在法國,這個名字並不是一個真人,而是一種共和精力的意味,巴百姓族廣場上,就有一個斑斕的女性雕像被定名為瑪麗安娜,每隔一段時候,也會由世人評比出如許一個女性代表來意味法蘭西的女神。
的確,伊維特的“戰袍”也都是媒體爭相報導的亮點,此次她的配樂是古諾的歌劇《羅密歐與朱麗葉》中的詠歎調《我願餬口在好夢中》,衣服色彩也是純潔的白藍二色,上身純白鑲邊,領口和袖口都有中世紀打扮的特性,線條繁複,崇高高雅,裙襬幾條寶石藍的裝潢線讓團體視覺結果都敞亮起來,精美又不決計。