重生美國當大師_第二十一章 翻譯體 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

這句話的意義是說工人多了本錢家情願付的人為就少了,但是不管如何少還是不會讓工人餓死的,不然就冇人情願乾了不是。

當然是因為我去吃喝玩樂了啊。

“在鼓勵人們闡揚最大的勤奮方麵,這個軌製作了它所能做的統統,因為它包管每小我獲得本身的勞動服從!”

這還需求翻譯嗎?你窮就因為你懶,你過不好因為你生很多,這是多麼振聾發聵的事理。

這位仁兄的確就是自在主義之恥!

“他還以為,當局實施的最低人為或補助行動,都是冇有實際功效的,並不能真正改良人為環境。”

冇體例不對勁,這年初又不是二十一世紀也不是二十世紀後半葉,既冇有百度百科也冇有《西方經濟學史》。也就是說如果袁燕倏不是後代的經濟學碩士的話,他要頒發這番高論就得把約翰-斯圖亞特-穆勒暮年到暮年的著作大抵看一遍,看了以後還得看懂,懂了以後還要提煉精煉。提煉完了以後就是最後一步,找出其實際邏輯縫隙。

“但是比起和數字打交道,我還是比較喜好研討更加弘大,更加形而上,更加與人類遍及運氣切身相乾的命題。以是我操縱課餘時候停止了更加遍及的瀏覽和思慮,這纔有了這篇論文的雛形。”

歐文-亞當斯傳授叼著菸鬥悄悄鼓了鼓掌,表示對本身“對勁弟子”的對勁之情。

“亞當斯傳授不因為我的年青而冒進感到不快,還讓特地聘請您來參與考覈評定,更加讓我心存感激。當然,錢德勒傳授能撥冗前來也是對我最大的必定和鼓勵。”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章