“楊,我方纔看完了《魷魚遊戲》。”裡德的聲音充滿衝動,“這的確太棒了。我信賴這會成為奈飛有史以來最勝利的非英語作品。我們決定儘力推行這部劇。”
這是一個設備先進的當代化事情室,專門為《魷魚遊戲》的前期製作籌辦的。
接下來的幾天裡,楊鳴幾近住在了剪輯室裡。
“我們做到了!”楊鳴深吸了一口氣,“我們締造了一部真正奇特的作品。”
泰德的必定給了全部團隊極大的鼓勵。
他們共同經曆了質疑、波折和應戰,終究締造出了這部奇特的作品。
“音效和配樂非常關頭。”楊鳴對音效師說,“我們需求締造一種奇特的音樂氣勢,既要表現出遊戲的嚴峻刺激,又要反應角色的感情竄改。”
《魷魚遊戲》,正要開端它竄改環球文娛財產的路程。
“我們需求在這裡建立起嚴峻感。”楊鳴對剪輯師說,“用快速的切換和特寫來增加觀眾的心機壓力。但同時,我們也要揭示每個角色的微神采,讓觀眾感遭到他們內心的掙紮。”
相反,一種沉重而龐大的氛圍覆蓋著統統人。
《魷魚遊戲》的最後一個鏡頭拍攝完成時,片場並冇有發作出預期的喝彩聲。
楊鳴望向窗外,都城的天空湛藍如洗。
“各位,我們完成了拍攝。”楊鳴站在片場中心說道,“這是一個首要的裡程碑,但我們的事情還冇有結束。接下來的前期製作一樣關頭。感謝大師這段時候的支出。”
冇有人熱烈鼓掌,隻要稀稀落落的掌聲和低聲的群情。
楊鳴環顧四周,看到的是怠倦但剛毅的麵孔。
比如,他決定重新安排一些場景的挨次,以締造更多的牽掛和牴觸。
當天早晨,在達成宴會上,氛圍仍然有些沉悶。
“我們需求確保每一集都能吸引觀眾持續看下去。”楊鳴對團隊說,“同時,全部係列要有一個清楚的感情和主題生長線。”
楊鳴微微一笑:“普通。我們在做一件前所未有的事情,質疑和擔憂在所不免。但我信賴,當作片出來時,統統人都會為本身的支出感到高傲。”
在此次旁觀中,楊鳴發明瞭一些需求調劑的處所。
然後,掌聲俄然發作。
楊鳴構造了一次小範圍的試映。
楊鳴思慮了一會兒,然後說:“不,我們不刪減。相反,我們要增加一些閃回鏡頭。讓觀眾在嚴峻的遊戲過程中,也能感遭到角色的內心天下。”
兩週疇昔,楊鳴幾近冇有分開過剪輯室。
“節拍還是有點慢,”楊鳴在試映後說,“我們需求在保持故事完整性的同時,加快節拍。觀眾應當從第一集就被吸引進這個猖獗的天下。”