詳細的複更時候現在仍不能作實(因為我手中隻要大抵的時候表),但是如無不測的話,本書將會在六月前期(或許有能夠是中期,但我猜應當是前期)複更。到時,因著那比上一次長的假期,作者君應當(隻是應當,因為我不曉得黌舍會不會臨時追加事情)能夠一向雙更至玄月(精確來講就是比前次多出一個月擺佈),至於玄月以後,因為是很悠遠的事情,我還冇有收到時候表的原因,暫定還是一週四更。
以作者君在較長的斷更中從未失手的節操縱包管,除非我俄然趕上了甚麼大型的不測(如住院了),不然此次我也必然會遵循承諾返來!
實在,本來我是想仿效上一個學期,在三月時(也就是說間隔測驗約莫兩個月擺佈)才斷更的。但是在細心地研討過這個學期的課程與功課量以後,我便現了這體例是不成行的。
話說,固然不敷以成為賠償,但是當我返來的時候,或許有一件事情能給乃們一個欣喜呢~
在寫論文的環境下,這類說話或許精確,但是絕對不是套用在非學霸的人身上。
去!為甚麼我堂堂一個以漢語為母語的中國人非得要用英語來寫論文不成?天下史又如何?現在是冇有天下史教科書的中文版本嗎?現在統統的天下史西席都是本國人嗎?為甚麼我非得要用不善於的說話來寫論文?!!
用英語易於國際交換?
本來,天下史要用英語來讀,用英語來寫論文甚麼的是能夠瞭解的,也是大師認知範圍以內。題目是...我中學時冇有修讀天下史啊!!!
如果本來的程度已經不是很好的話,用英語來寫就變得更差了。如果變得更差,就是寫了出來,人家其他用英語寫作的專家真的會看那篇不可的論文嗎?
先說功課量。誠懇說,這個學期的功課量固然比上一個學期多,但是從數量來看的話(臨時)也不過乎是三篇論文和兩個小組事情,比上一個學期僅僅多出一篇論文,誠懇說還是在可接管範圍以內。題目就在於..那篇多出來的論文,是要用英語寫的...並且還是天下史。
p.s.2:我更討厭為甚麼不能住校...每週近二十小時(無誇大)的車程啊..還給我的話,就是算上分外的歇息時候,我一禮拜九更也不成題目啊...
簡樸來講,本書自明天的更新今後,便要再次進入斷更的期間了。
如果不是學製要求的話,我第一本要撕的書說不定就是英語教科書。