想通這一點,蘇仙兒神采木木的感慨女孩子的心機就是多,隨後拍了拍林靜姝的背,“彆哭了。”
『櫻花櫻花,想見你,現在就想要見你。』
當然,蘇仙兒本身卻偏向於第一種女兒寫給父親的角度,因為如許第一首歌和改編的第二首才氣算是一個連接起來的美滿故事。
而比擬《櫻花櫻花想見你》,蘇仙兒卻更喜好高野健一的第一首《さくら》,不過這首歌過分哀痛,也分歧適現在彈唱。
『到那裡?不要問好嗎?為甚麼?不要問好嗎?真的對不起。』
除非是心靈脆弱,豪情敏感。又或者是觸景生情,共同歌聲才氣令人落淚。
“我…我也想不哭…可…可眼淚止不住啊。”
而這首RSP改編的《櫻花櫻花想見你》卻有兩個版本含義,一個是以為這首歌是RSP以女兒小櫻的角度對第一首歌停止了答覆並鼓勵了父親,但因為MV的啟事卻讓很多人以為這是逝去的老婆寫給活著丈夫,鼓勵丈夫固執的活下去。
現在天,林靜姝卻發明她熟諳幾天的蘇仙兒讓她冷傲到了。
至此三首歌的連串,讓這個係列的歌曲意義都昇華了,可貴的是三首歌都極致美好,非常好聽。
林靜姝俄然想到之前班主任和她說的話,對方奉告她蘇仙兒父母在幾年前飛機出事,已經去了。
『有生以來真好,真的很好,能遇見你真好。』
『我已經必須一小我要到遠方去(不走不可)。』
借物喻人,這類情勢的作曲填詞在音樂圈是很常見的。
手指彷彿飛舞的胡蝶,輕操琴鍵動聽旋律環繞著全部空間,讓房間都沉湎在唯美的音符當中。
這類歌曲僅憑開首吸惹人,確切冷傲,但對作曲的要求卻很高,因為開首即飛騰,但一首歌的時候但是3-5分鐘,如果中間的部分吸引不了人,這便是敗筆。
眼神溫和,氣質和順,此時的蘇仙兒小臉當真,沉浸在了歌曲當中。
“不可,我還想聽!”擦了擦眼淚,林靜姝拉著蘇仙兒不讓走,眼睛水汪汪的看著她道,“再唱一遍嘛。”
美好的旋律無需置疑,而蘇仙兒的聲線因為從小學習音樂的原因,節拍轉程非常天然,如果將歌詞翻譯成中文,其字詞無疑是非常簡樸乃至陋劣的,這就是日語歌的短板。
這首歌一開首便彷彿磁鐵普通,緊緊的吸引住她,讓她沉湎。
唱完後,蘇仙兒鬆了口氣。