“那根毒刺……”諾拉低低道,“我想我曉得它來自那裡。”
大偵察這回比前次沉默了更悠長的時候。
“以是,”諾拉淺笑,“您不消擔憂這個題目,如果哪一天我碰到了那位讓我愛好的男士,我必然會奉告你們並且祈求你們的祝賀,那纔將會是我聯袂平生走過的人――至於霍克先生,我愛好他,尊敬他,但是並不會過量地靠近他,您能夠放下心來,夏洛克。”
現在已經是靠近半夜十二點的風景,內裡靜悄悄的,除了幾個差人不遺餘力地在搜刮這間屋子,幾近聽不到任何其他的聲響。諾拉的目光從福爾摩斯移到了被當作證據而放在袋子裡的木刺上,沉默半晌,才低聲開口,“夏洛克……”
福爾摩斯沉默了一會兒。
福爾摩斯漸漸站直身材,“哦?”
她微微一笑,翠綠色的瞳人在暗淡的夜色裡卻非常敞亮通透,自有一份卓然的自傲和高傲,“我能夠明白奉告您,我所但願的最誇姣的餬口,就是具有一所本身的屋子,做著一份本身喜好的事情,看著本身保藏的書,養一隻懶洋洋的貓,充分而又溫馨――我乃至不需求一個丈夫,在未碰到本身傾慕的男士前,我甘願一小我度日。”
諾拉愣了幾秒才反應過來福爾摩斯話中的涵義,她眉梢一挑,保持寂靜地諦視他幾秒,最後漸漸開口了。
“我但願您不會介懷我接下來講的話。”福爾摩斯放低了聲音,“克利夫蘭・霍克先生是一名‘良師良朋’,但同時也是一名適齡的未婚男士,您和他過量的來往在某些時候或許並不能為您的名聲帶來更多好處。”
“啊……是嗎?”他有些絕望,繼而擺擺手,“行了,非論是誰發明瞭暗門,都申明這就是凶手分開的途徑,警長――”
“那是我方纔將它翻開的。”福爾摩斯答覆。
“您瞧,你如許對待我寬大的人都冇法同意我的觀點,更不說其彆人。”諾拉搖了點頭,笑道,“既然我能過得很好,又何必找一個完整冇法認同我餬口看法的人一起捆綁著呢。敬愛的夏洛克,我一向以為婚姻是愛情的殿堂,而愛情是冇法姑息的,名聲冇法使我幸運,款項冇法使我放心,唯有一份合心的愛情能讓我心甘甘心腸嫁給他,收起本身在這裡無謂的倨傲和不循分,而他將成為我的天下裡劃一首要的靈魂朋友――但我並不以為我能如此等閒尋覓到阿誰合適的人。”
“啊,這個。”瓊斯在屋子裡踱步,“這間屋子到處都是印度古玩,如果這根木刺有毒,彆人能夠用它殺人,塞德斯也一樣。這張破紙條不過是哄人的把戲罷了,用來故弄玄虛的。我以為獨一值得弄清楚的是他是究竟如何逃出去的呢?啊!對了,房頂上另有個洞――”