“……你曉得我一向都討厭和你去同一個處所,不是嗎?”
就像是興趣而至,夏洛克・福爾摩斯俄然麵露淺笑,繪聲繪色地給她描述道,“我在一本書上看到過,來自墨西哥和巴拿馬,因為它的翅膀是透明的,這幫忙它逃脫了很多掠食者的重視……斑斕而又很奇異的生物,它生來如此脆弱有害,可比任何獵人都要奸刁……不是嗎,夫人?”
他的哥哥如此答覆他,“一群身份顯赫的男人,以及他們的女人,另有桌上烤得油光發亮的火雞。”
夫人麵色還是,她隻是非常文雅地淺笑,並且擁戴獎飾,“的確,這個天下充滿能夠。”
夫人暴露沉寂而共同的笑容,“真可惜,我從冇有機遇晤到它,就像你說的那樣,它必然很美。”
“既然如此,那麼就和我一同去慶祝明天這場完美晚宴的仆人吧,夏利?”
“你看到了甚麼,麥克羅福特?”夏洛克以一種難以言喻的情感開口問身邊的人。
“當然,我的弟弟。冇人情願和一名比他更聰明的人同業。”
誰是這個日不落帝國最有權勢的人之一?
我就將近抓住你了,莫裡亞蒂――福爾摩斯整了整本身經心穿戴的領結,彬彬有禮而略微奧秘的淺笑從那張表麵深切的臉上閃現,這笑容令他看上去卻彷彿在華麗燈光下緩緩從鏡子中閃現的幽靈,深切的不安和驚駭凝固在夫人突然收縮的瞳孔裡,她生硬地聞聲劈麵的男人用無可抉剔的腔調和禮節,以輕鬆愉悅的嗓音對她的丈夫說了一句話――
反倒是一向保持文雅風采的夫人此時卻開口道,“我對故事很感興趣,你曉得的,羅伯特……福爾摩斯先生,如果換個時候,我很樂意與你一同分享出色的故事。”
麥克羅福特邊同他走向人群中間,邊和過往的熟人打著號召,麵上閃現彬彬有禮的淺笑,卻用隻要他們二人才聽獲得的聲音說道,“你很歡暢,我的弟弟,我猜想是因為順利度過今晚後,你的人生將會呈現一個嚴峻的轉折,不是嗎?”
“您傳聞過玻璃胡蝶嗎,夫人?”
而究竟上,夏洛克・福爾摩斯罕見地在內心裡讚美這場晚會的仆人,一場經心安排的盛宴,無可抉剔,完美無缺,完整配得上“大不列顛最有權勢之人”如許的身份。
福爾摩斯撇了撇嘴,在輔弼望過來的時候悄悄點頭,“見到您很幸運,輔弼。”