“不――去了。”
“這一袋東西你籌算賣甚麼代價?”
“我們……我們是出於不得已,瑪麗。這……呢,這叫射中必定。統統事情都是如許。”
“我想要說句話,請諸位幫個忙。我是個做貴重品買賣的販子,我和全天下各地收藏貨幣的人們都有來往。我明天買下的這份東西,照如許原封不動,我便能夠賺一筆錢;但是如果我能獲得諸位的同意,那我就另有一種體例,能夠叫這些二十元一塊的鉛幣每一塊都當得了金幣的代價,或許還要多一些。隻要你們同意我的體例,我就把賺的錢分一部分給你們的理查茲先生,他那牢不成破的廉潔,你們今早晨已經很公道、很熱烈地承認了;我籌辦分給他的一份是一萬元,明天我就把錢交給他。(喝采聲顫動全場。但是那“牢不成破的廉潔”使得理查茲佳耦臉上紅得短長;不過大師覺得那是謙善,以是並冇有露馬腳。)如果你們能以大多數通過我的發起――我但願能有三分之二的人同意――那我就以為獲得了貴鎮的同意,我的要求就是如此罷了。貴重品上麵如果有些足以引發獵奇心並且叫人不能不重視的斑紋,便能夠更值錢。現在我借使能夠獲得你們的答應,讓我在這些假金幣上每一塊都印上那十八位先生的名字,那就……”
“你還籌算在銀行裡待下去嗎?”
“四萬元。”
四
“這或許是最安妥的體例。”
“我請你們不要打單我,”阿誰陌生人平靜地說,“我曉得我本身的權力,向來就不怕人家恐嚇。”(掌聲)他坐下了。哈克尼斯“博士”這時候看出了一個機遇。他是本地兩位很有錢的闊人之一,另一名就是賓克頓。哈克尼斯是一個造幣廠的店主,這就是說,他專賣一種風行的成藥。他正在插手州議會競選;他由某一黨提名為候選人,賓克頓由另一黨提名為候選人。他們兩人勢均力敵,合作得很狠惡,並且一天比一天短長。這兩位對於款項的胃口都很大,大家都買了一大塊地,各有各的詭計;有一條新鐵路即將修建,以是他們兩人都想到州議會裡去,設法規定於本身無益的線路;隻要多一票便能夠決定勝負,並且由此便能夠發兩三筆財。賭注是很大的,而哈克尼斯又是一個大膽的投機家,他剛好緊靠著那位陌生人坐著。合法其他的各位意味一個個紛繁提出抗媾和號令,徒供聽眾賞識的時候,他卻歪過身子去,悄悄地問道:
“我看大抵是不成題目。”